Главная » Сайтостроение » WordPress » Создание языковой локализации WordPress

Создание языковой локализации WordPress

Если из отображением статей и рубрик на разных языках у вас не должно возникнуть никаких проблем, то при отображении вашей темы с теми же языками будут сложности. Почему? Да потому что в файлах шаблона встроен только один язык, а нам нужно что бы поддерживало несколько. Поэтому нам и нужно создать языковую локализацию.

Если вы намерены создать языковую локализацию шаблона, скачайте программу PoEdit.

Файлы локализации .po и .mo

Честно говоря я затрудняюсь дать четкое объяснение, но все же постараюсь.

  • Файл .po это языковая локализация. Файл содержит разметку для перевода на другие языки. Грубо говоря он роль для шаблона не играет, он нужен только для создания файла .mo.
  • Файл .mo – содержит перевод, который будет использоваться на сайте. То есть именно он отвечает за перевод шаблона (или плагина).

У меня в шаблоне есть файл .po

Если вы скачали шаблон, то скорее всего в нем есть папка languages, а в ней файлы en_US.mo и en_US.po (en_US это для примера, так же может быть ru_RU или еще что то). Это значит, что разработчики позаботились о пользователях, которые планируют создавать сайт на другом языке.

И так, открываем файл .po программой PoEdit и видим что такое:

2012-11-11_225113

  1.  – это та фраза, которая находиться в самом шаблоне.
  2.  – это фраза, уже переведенная нами, то есть мы предыдущей фразе на английском указали замену на русском.
  3.  – строка, в которую мы впечатываем перевод.

Когда вы переведете нужны строки (не обязательно переводить все, можно даже только одну) нажимаем кнопку Сохранить каталог. В этот же момент будет создан (обновлен) файл .mo с внесенными изменениями.

2012-11-11_225443

Внимание: если файл мо имеет название us_US.mo (или другое), а вы переводили шаблон на руський, то вам нужно будет изменить имя на ru_RU.mo, а если на украинский, то uk.mo.

Теперь созданный файл .mo переместите в папку вашего шаблона с именем languages. Так же советую закинуть туда и файл .po, вдруг вы захотите изменить значение слова или найдете ошибку в переводе.

У меня нету файла .po

Если у вас нету файла .po, то нужно его создать. Это уже более сложнее чем в предыдущем случае.

Открываем программу PoEdit и нажимаем Файл – Создать каталог. Перед нами открывается окно с тремя вкладками.

Первая вкладка это Информация о проекте. В принципе, вы можете оставить все как есть (почти все поля пусты), это не отобразится на роботе, просто файл локализации будет иметь информацию о вас. Так же советую в поле Plural Forms вписать вот это: nplurals=2; plural=n != 1;

2012-11-12_181312

Далее у нас есть вкладка Пути. Здесь нужно указать путь к папке из файлами в которых нужно перевести текст. Не знаю почему, но разработчики не сделали кнопки Выбор…,  поэтому вас придется в ручную указать путь. Для этого просто откройте папку из нужными файлами и скопируйте адрес.

2012-11-12_181818

Ну и наконец последняя вкладку Ключевые слова. Здесь мы указывает программе какие ключевые слова нужно искать при сканировании файлов шаблона или плагина. В WordPress наиболее часто используют _e, но все же не поленитесь и укажите все эти слова:

  • __
  • _e
  • _n:1,2
  • _x:1,2c
  • _ex:1,2c

2012-11-12_182227

Когда вы заполните все поля, смело жмите OK, после чего программа спросит у вас куда сохранить файл .po. Указываем путь, ждем когда программа произведет анализ файлов и получаем отчет о работе.

Все, у вас есть файл .po, теперь откройте его этой же программой (после создания файла .po он открывается автоматически) и работайте над переводом. Когда вы переведете нужные строки, нажмите Сохранить каталог. После этого программа автоматически создаст файл .mo, который вам нужно будет вкинуть в папку из языками шаблона.

Не забывайте, если вы переводили на русский язык, то файл .mo нужно переименовать на ru_RU.mo.

Ну и еще один сонет. Если вы сделали все правильно, а язык на сайте не работает, откройте файл wp-config.php, который находиться в главном каталоге сайте и найдите в нем строку:

define('WPLANG', 'ru_RU');

Это строка указывает, что CMS будет работать из русский языком. Если строчки нету, то вам нужно ее добавить, если она есть, но язык указан не тот, то достаточно указать нужный.

Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показанОбязательные для заполнения поля помечены *

*

x

Посмотрите

Влияет ли смена темы WordPress на SEO и трафик?

[sc name=»ads1″] Если вы один из тех блогеров, которые используют бесплатные темы WordPress, вам, вероятно, ...